-
1 Bedell's Bible (An Irish translation of the Old Testament)
Религия: "Библия Биделл'з"Универсальный англо-русский словарь > Bedell's Bible (An Irish translation of the Old Testament)
-
2 cóm
-
3 dearc
I.behold, see, Irish dearcaim, Old Irish dercaim, video, derc, eye, *derkô, I see, perfect *dedorka (cf. chunnairc = con-darc Indo-European derk, see; Greek $$G dérkomai, $$G dédorka, have seen; Old High German zoraht, bright; Sanskrit darç, see.II.dearc, dearcaga berry, so Irish, Old Irish derc, *derkes-, Sanskrit drâkshâ, grape, vine (Stokes); root derk, see, the idea being "conspicuous". Cf. Greek $$G drákwn, dragon, $$G dorkás, gazelle, from the root derk, see. See dearc, behold. The Old Irish derucc, g. dercon, glans, is, like German eichel, glans (from eiche, oak), from the root of darach, oak ( Zimmer).III.dearc, dearc-luachracha lizad, Irish earcluachra, the " earc of the rashes", Middle Irish erc, speckled, red, Irish earc, salmon, Welsh erch, fuscus, darkish, *erko-s, for perko-; Greek $$G perknós, dark-blue, $$G pérkc, a perch; Sanskrit pr$$.çnis, speckled; German forelle, a trout, Old High German forhanna. For meaning, cf. breac, a trout, "the speckled one". The d of Gaelic dearc belongs to the article. -
4 bith
Ithe world, existence, Irish, Old Irish bith, Welsh byd, Breton bed, Gaulish bitu-, *bitu-s; root bi, bei, live, Indo-European $$gei, $$gi, whence Latin vivo, English be, etc. Hence beatha, beò, biadh, q.v.IIbeing (inf. of bì, be), Irish, Early Irish beith, Old Irish buith. The Old Irish is from the root bhu (English be, Latin fui) = *buti-s, Greek $$G fúsis. The forms bith and beith, if derived from bhu, have been influenced by bith, world, existence; but it is possible that they are of the same root $$gi as bith. Stokes, in his treatise on the Neo-Celtic Verb Substantive, takes bith and beith from the root ga, go, Greek básis (English base), a root to which he still refers the Old Irish aorist bá, fui (see bu). -
5 déidh
I.II.déidh, an déidhafter, Irish a n-diaigh, Old Irish i n-dead, post, Early Irish i n-diaid, from Old Irish déad, finis, Welsh diwedd, finis, Cornish deweth, Breton diuez, *dê-ved-on (Stokes); from the root ved, lead, as in toiseach, q.v. (Stokes prefers ved of feadhainn. Also deidh, déigh, the latter a bad form etymologically. The Old Irish had also the form degaid (= di-agaid), the opposite of i n-agid, now an aghaidh, against, adversus. -
6 an déidh
déidh, an déidhafter, Irish a n-diaigh, Old Irish i n-dead, post, Early Irish i n-diaid, from Old Irish déad, finis, Welsh diwedd, finis, Cornish deweth, Breton diuez, *dê-ved-on (Stokes); from the root ved, lead, as in toiseach, q.v. (Stokes prefers ved of feadhainn. Also deidh, déigh, the latter a bad form etymologically. The Old Irish had also the form degaid (= di-agaid), the opposite of i n-agid, now an aghaidh, against, adversus. -
7 leum
a jump, Irish, Old Irish léim, léimm, Welsh llam, Breton lam, Old Breton lammam, salio: *lengmen-, Old Irish vb. lingim, I spring, root leg, leng; Sanskrit langhati, leap, spring; Middle High German lingen, go forward, English light, etc. The Old Irish perfect tense leblaing has made some give the root as vleng, vleg, Sanskrit valg, spring, Latin valgus, awry, English walk; and some give the root as svleng, from svelg. It is difficult to See how the v or sv before l was lost before l in leum. -
8 beatha
life, so Irish Old Irish bethu, g. bethad, Celtic stem bitât-, divided into bi-tât; See bith (i.e. bi-tu-) for root. It is usual for philologists to represent the stem of beatha as bivotât, that is bi-vo-tât-, the bi-vo- part being the same as the stem bivo of beò. While the root bi is common to both beatha and beò, the former does not contain - vo-; it is the Old Irish nom. beothu (*bi-tûs) that has set philologists wrong. Hence Gaelic and Irish beathach, animal. Irish beathadhach, dial. of beathach. -
9 geamhradh
winter, Irish geimhreadh, Early Irish gemred, Old Irish gaimred, Old Welsh gaem, Welsh gauaf, Cornish goyf, Breton goam, Middle Breton gouaff: *gimo- (for Gadelic), *gaiamo-, *gaimo- (for Brittonic, Stokes); Indo-European ghim, gheim, ghiem; Sanskrit himá, cold, Zend zima, winter; Church Slavonic zima; Greek $$Gheimw/n; Latin hiems. The Old Irish gam, for gem, has its vowel influenced by the analogy of samh of samhradh( Thurneysen). Thurneysen now suggests Celt. *giamo; cf. Gaulish Giamillus. -
10 cumhachd
power, so Irish, Old Irish cumachte, Welsh cyfoeth, power, riches, *kom-akto, root ag, drive, carry, Latin ago, Greek $$Ga$$'/gw, English act, etc. (Stokes). The Old Irish cumang, potestas, is doubtless a nasalised form of the root ag (= ang); it has been referred to the root ang, Latin angere, etc., as in cumhang below, but the meaning is unsatisfactory. The word cumhachd has also been analysed as co-mag-tu-, where mag has been bariously referred to Indo-European meg, great (Gaelic $$G mégas, English much), or Indo-European me$$-gh (English may, Latin machina, machine). -
11 dearcag
dearc, dearcaga berry, so Irish, Old Irish derc, *derkes-, Sanskrit drâkshâ, grape, vine (Stokes); root derk, see, the idea being "conspicuous". Cf. Greek $$G drákwn, dragon, $$G dorkás, gazelle, from the root derk, see. See dearc, behold. The Old Irish derucc, g. dercon, glans, is, like German eichel, glans (from eiche, oak), from the root of darach, oak ( Zimmer). -
12 féin
self, Irish, Old Irish féin, *sve-j-sin, "self there", *sve-j, *sve, Prussian swaiss, Church Slavonic svoji$$u; Latin suus, se$$-; Greek $$Ge$$`/, $$Go$$`/s. Zeuss explains féin, as bé-shin, "quod sit hoc", bé being the verb to be. This explanation is due to the divers forms of the Old Irish word for "self, selves": fésine (= bé-sin-é, sit id hoc), fésin, fadesin (= bad-é-sin), fodén, etc. -
13 dìdean
-
14 eiriceachd
-
15 innleachd
device, mechanism, Irish inntleachd, device, ingenuity: *ind-slig-tu-, root slig of slighe, way? Ascoli joins Old Irish intle, insidiæ, intledaigim, insidior, and Welsh annel, a gin, Cornish antell, ruse, Breton antell, stretch a snare or bow, and Irish innil, a gin, snare. The Old Irish intliucht, intellectus (with sliucht, cognitio), is considered by Zimmer to be a grammatical word from Latin intellectus. Stokes disagrees. Hence innlich, aim, desire. -
16 tuil
a flood, Irish, Old Irish tuile: *tuliâ, root tu, swell; Greek $$G túlos, knob, weal; Sanskrit tûla, tuft, English thumb, tumid, etc. ( See tulach). So Stokes Zeit.$$+31, 235. The Old Irish root o$$-l, to flood, abound, gives tólam, a flood, imról, foróil, abundance, etc. The root pol, pel has also been suggested, as in iol-. -
17 tuille
tuille, tuilleadhmore (n.), Irish tuille, tuilleadh, addition, tuilleamh, wages, addition, Early Irish tuilled, tuillem, addition, inf. to tuillim, enhance, deserve, as in Gaelic toill. Two words are mixed: to-eln-, deserve, and to-oln, much, more, Early Irish oll, great, huilliu, plus, *olniôs, root pol, pel, many, Greek $$G polús, Latin plus etc. (see iol-). Stokes equates the Old Irish uilliu, oll, with Latin pollere, which is from *pol-no-, root pol as above (Wharton). The Gaelic syntax of tuille shows its comparative force in tuille na (more than) as well as tuille agus, Irish tuilleadh agus (addition and). -
18 tuilleadh
tuille, tuilleadhmore (n.), Irish tuille, tuilleadh, addition, tuilleamh, wages, addition, Early Irish tuilled, tuillem, addition, inf. to tuillim, enhance, deserve, as in Gaelic toill. Two words are mixed: to-eln-, deserve, and to-oln, much, more, Early Irish oll, great, huilliu, plus, *olniôs, root pol, pel, many, Greek $$G polús, Latin plus etc. (see iol-). Stokes equates the Old Irish uilliu, oll, with Latin pollere, which is from *pol-no-, root pol as above (Wharton). The Gaelic syntax of tuille shows its comparative force in tuille na (more than) as well as tuille agus, Irish tuilleadh agus (addition and). -
19 beulaobh
front, Early Irish ar-bélaib, Old Irish bélib; dat.pl. of beul; also mixed with this is the Old Irish acc.pl. béulu. -
20 imnidh
См. также в других словарях:
Old Irish — Goídelc Pronunciation [ˈɡoiðʲelɡ] Spoken in Ireland, Isle of Man, western coast of Great Britain … Wikipedia
The Boys of the Old Brigade — is an Irish Republican folk song about the Irish Republican Army of the Irish War of Independence 1919 1921.The song consists of a father, a veteran of the Easter Rising of Irish Republicans, telling his son nostalgically about his old comrades… … Wikipedia
The Old Tune — is a free translation of Robert Pinget’s 1960 play La Manivelle ( The Crank ) in which Samuel Beckett transformed Pinget’s Parisians, Toupin and Pommard into Dubliners, Cream and Gorman. Its first radio broadcast was by the BBC on 23rd August… … Wikipedia
The Old Triangle — Irish Alehouse is the name given to two pubs: one in Halifax, Nova Scotia, and one in Moncton, New Brunswick.Name and PhilosophyThe name The Old Triangle is taken from a song from Irish playwright Brendan Behan s play The Quare Fellow. The song… … Wikipedia
The Old Side-New Side Controversy — occurred within the Presbyterian Church in Colonial America and was part of the wider theological controversy surrounding the First Great Awakening. The Old and New Side Presbyterians existed as separate churches from 1741 until 1758. The name of … Wikipedia
The Old Side–New Side Controversy — The Old Side New Side Controversy occurred within the Presbyterian Church in Colonial America and was part of the wider theological controversy surrounding the First Great Awakening. The Old and New Side Presbyterians existed as separate churches … Wikipedia
The Old Rectory Country House — (Ballinamore,Ирландия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Fena … Каталог отелей
Old Irish — n. the Gaelic language of Ireland from the earliest period to the 11th cent … English World dictionary
The Old Maid (play) — The Old Maid is a 1935 play adapted by American playwright Zoe Akins from the Edith Wharton novel of the same title.The Irish dramatist Arthur Murphy also wrote a play of the same name, which was first produced in 1761.External links* … Wikipedia
Interrogation of the Old Men, The — ▪ Irish literature Irish Agallamh Na Seanórach , also called Dialogue of the Ancients or Colloquy of the Ancients in Irish literature, the preeminent tale of the Old Irish Fenian cycle of heroic tales. The “old men” are the Fenian poets… … Universalium
Old Irish units of measurement — In old Irish law, a wide variety of measurements were used. Contents 1 Length 2 Area 3 Capacity 4 Mass 5 Time … Wikipedia